Re: Rule for sunna in transliteration
sadananda (sada@anvil.nrl.navy.mil)
Mon, 30 Sep 1996 07:25:40 -0400
Sri Ramana gaaru worte:
>I am very close to releasing lekha-1.0 which will let you view
>Telugu in netscape.
................
>And that is sunna generation. Here is what I am talking about. Suppose
>you have a word like 'saranjAmA'. RIT automatically writes a sunna
>after 'ra' instead of a ja-vattu under 'na'. Basically it looks at the
>following letter to determine whether it should be sunna or something
>else. The curent rule is
>
> n followed by k K g G c C j J T D t d p P b B
>or m followed by k K g G c C j J T D t d p P b B l L s S h H v
>
>is a sunna.
Ramana gaaru -
First my congratulations.
I am providing some of the rules I learned in sanskrit.
Rules for anunaasika -
Normally in sanskrit - anuswara followed by varga letter takes their
respective anunaasika letters.
In ITRNS ( I am not sure about the RIT - should be followed by the same way)
ex. shanka - it becomes shaN^ka for ka kha ga gha N^
pancha panJNca for ca cha ja jha JN
kanTa kaNTa for Ta Tha Da Dha N
pantha pantha for ta tha da dha na
kanpa kampa for pa pha ba bha ma
In telugu this is not strictly followed. bindu sunna is used for all. To
differentialte the words like kantaa and kannu - one with bundu and the
with samyukta. one has to establish a convention, if it is not followed.
In ITRNS they use .n versus n to separate the two.
To avoid, use of n and m and the bindus and anuswaras - one suggestion is
to follow .n or .m for bindus and bare n and m for the samyukata or vattus.
Or any other convenient scheme. In reading, those who are familier with
the language will make it out but if you translate into the telugu fonts,
convention has to be established to separate them.
Regards
Sadananda
>
>
>In my view this is a bad rule because, it makes words like
>'pAnpu' as <pA><sunna><pu> instead of <pA><nu><pa-vattu>
>
>Comments, opinions, suggestions?
>
>
>Ramana