Re: samasya #22 (I still have doubts)

Ramakrishna Sanka (sanka@ERC.MsState.Edu)
Mon, 25 Mar 1996 11:03:13 -0600 (CST)

( Sorry this got a little long )

On Fri, 29 Mar 1996, Madhava Kumar Turumella wrote:

> You have taken this as mOdumun(u)n (like in dviteeya, naturally
> it is a drutaprakrutika)
>
> I think this is mOdamun(a)n (in saptami)
>
> Let me take an example to justify my thought :
>
> ka. kshitidAna micuunataDunu, natikAMksha barigrahiMcu nataDunu durita
> cyutulai Satavatsaramulu, SatamakhalOkamuna greeDa salupudu relamin
> (bhAgavata - asthma skanda - trivikrama)
>
> Here in the last line 'elamin' does not fit.
> Why because it is 'elaminu' or 'elami' (leaving druta)
> they do not fit. It looks in the sentance
> 'SatamakhalOkamuna greeDa salupuduru'
> 'elamin' is a redundant word if you suffix 'u' and make it 'elaminu'
> or leaving 'n' and making it as 'elami'.
>

namastE !

my grammatical knowledge is rusted and its study ended ten years ago !
However I have a couple of doubts regarding this grammatical discussion.

the dviteeya vibhakti pratyayaalu are

ni(n), nu(n), and la(n) : am I right ?

raamuDini , kamalanu, vaarala(nu) are examples of their usage.

The equivalent 'case' in English grammar eludes me now but the meaning
to be conveyed is clear from the examples.

the saptamee vibhakti pratyayaalu are

andu(n), na(n) : ..... ?

evvani yandu ... and hastinaapuramuna being two not very good
examples of the usage of these vibhakti pratyayaalu.

Here the meaning is not very clear. Think about "modamuna" and compare
with "hastinaapuramuna". Don't you feel, they ought to be interpreted
slightly differently . But the rough equivalent may be the preposition
" in ", the two phrases being translated as " in hastinapura" and
" in glee ".

Coming to the grammatical question in discussion:

I believe Sri Madhava needs the " modamun " to be understood as the
saptamee vibhakti " modamuna " while Sri Syamala rao, contends it
only implies the dviteeya "modamunu" . I tend to agree with Sri Syamala
Rao.

Even in the example given by Sri Madhava " elamin " is almost always
written out as " elamini " and not " elaminu " or " elamina " .Though
as per his contention it still does not convey the proper meaning with
this dviteeya vibhakti.

But I think there are some usages of the "ni" pratyaya which do not
indicate an objective case but convey the meaning of "in"(the english
prep.)

: e.g. ee bhuvini bahu kaalamu vasinci ...

So the dviteeya "elamini" is acceptable. But the dviteeya "modamunu"
is not acceptable. (Since "nu" has no such usages which convey the
meaning of "in"or "with" )

Comments are welcome.

--
Sankaram ( with more doubts )

=================================================================== | SANKA RAMAKRISHNA | | e-mail : sanka@erc.msstate.edu | | home page : http://www.erc.msstate.edu/~sanka/ | | phone : 601-325-2526 (Work.) | ===================================================================