>In fact, the reverse may be true. Thanks to pioneers like tripuranEni
>raamaswamy chowdary, there were telugu weddings with only telugu mantraas.
>Tenali had, and may still have, a sizable number of these people who could
>perform weddings in telugu.
Prasad Chodavarapu wrote:
> is it true that peLLI mantrAlu have been translated
> into telugu by tripuranEni rAmaswAmy chowdary gAru.
> isn't that desirable, considering that most marriages
> go on with the bride and bride groom taking oaths in
> sanskrit which they do not comprehend. has any of our telusaers
> attended any such marriage? or, is it as usual, confined to books
I guess, I have at last found a great example of 50% reform !
we want telugu mantraalu -- nothing less. but, i have a few
naughty questions:
1. would these translated mantraalu be in vacana kavitvam or
chandO kavitvam? after all, the sanskrit originals such as
"maangalyam tantunaamEna mama jeevana hEtunaa..." can be
considered poetry. Can't they?
2. Which area's telugu would we be using? do we use graanthikam or
vyaavahaarikam? does it require high-school telugu or even illiterates
can understand it?
3. I believe for some of the matraalu the Sabdam is very important. Do
we retain such Sabda-based matraalu as they are?
4. Given our strong liking for telugu names, should the purOhituDu show
the "kOTamma" nakshatram instead of "arundhati"?
5. what are the chances that the bride may not go through with the
wedding when she understands what she is getting into -- as
sri (v)ElUri :-) suggested?
I am sure I would have a lot of fun at one of those "telugu weddings".
Unfortuately, the closest thing i could see was when my eldest brother got
married. He and his bride just pledged (in telugu, if that matters) that
they would respect each other and share their lives. Then they just
exchanged "maalalu" and the wedding was over when a few elders blessed
them both. Believe me, that was no fun at all. Had I heard of these
"telugu weddings", I would have persuaded him for a 16 aNaa telugu
wedding ;-)
regards,
- rao
p.s. sorry if i have poked too much fun at the idea of "telugu" weddings.
personally, i think the tamilian example is not applicable. firstly, tamil
has never had a large sanskrit content as does telugu. secondly, i don't
think the telugu mantraas would be widely accepted because mantraas are used
for keeping with the tradition rather than for their meanings.