Re:Teekaataatparyamu vyaakhyaanamu kaavalenu

Venkateswara Rao Veluri (vrveluri@worldnet.att.net)
Fri, 21 Jun 1996 05:51:38 GMT

--=====================_835344185==_
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

{Folks: Something is goofy on my end! Forgive me, if this gets
posted twice! It was certainly not to irritate you!! - vrv}

--=====================_835344185==_
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Disposition: attachment; filename="TEEKA.TXT"

My dear lovers of 'poetry':

Sorry. I was otherwise busy. Could not get back to the net sooner.

Sree Jampala Choudary asked for it in public, and some others asked
in private for the meaning and vyaakhyaanaM on the cATuvu I posted
some time ago, in which the word 'dhammillamu' was used.
I thought I gave enough vyaakhyaanaM on the poem, but any how,
folks! you asked for it, you got it; grin and bear it.

First the poem:

mrudu talpaMbu vikaaraleela digi, dhammillaMbu cEbooni, raa
gada drugjaalamutODa kaunu nuliyaMgaa mOmu maarveTTucuN
vadalaMbaarina neevi paTTukoni, kanyaaratna mapDege, -[ta
tsadana bhraaajita ratna deepakaLikaa staMbhaMbu kreeneeDakuN]

Next the Prelude:

As I have said in my post, a poet-scholar composed the first three
lines and he struck out on the last! He had the foggiest notion what
a woman would do immediately after the sex act!! It was told that the
poet's young niece rescued him by completing the last line!!
I learnt this when I was a teenager from my maternal uncle who is
now 85 years old and still kicking around!! He taught us several
cAtuvulu, when we used to sit around the 'negaDu'( a little fire)
and warm ourselves up!!

Now Teeka:

mrudu talpaMbu = soft bed
vikaara leela = several meanings possible, but I would go for
'mukhaM citlistoo'
digi = got down
dhammillaMbu = knotted hair; maa EloorlO koppu aMTaaru
cEbooni = cEtan + pooni --> cEbooni, aMtE cetto paTTukoni
raagada = I would say valapu (but if the woman is from muMbai
red district, it could be erupu, blood red)
druk+jaalammu = coopula samoohamu ( drukkulu should be enough,
but it won't fit the meter, so some filler words
are necessary in chandO baddha poetry!)
tODa = along with
kaunu = waist, naDumu aMTaamu, telugulO, madhyamu aMTaaru
chadastaM perigitE)
nuliyaMgaa = nalagaDamanE ardhaM
mOmu marveTTucuN = peDa mukhamu peTTukoni ( OsOsi! Orayyo, iMtEnaa
ani vekkiriMta gaa kooDaa ceppukO vaccu; actually I am
reminded of a story by calaM on how a gorgeous
washerwoman hurts the macho ego of an inadequate
middle class fellow who secretly lusted her for
long! But, I would relate that powerful story at
a later time, when we discuss short stories, as
promised by somebody!!)
vadalaMbaarina = left loose; sadali pOyina anavaccu
neevi = saaree knot ( this knot has a specific name; I asked my
wife and even she does not remember it! What a pity!!)
paTTukoni = holding
kanyaa ratnamu = kanya is used to connote an unmarried 'minor' girl, but in
those days a ten year old girl was probably a wife
or already a widow, who knows! Here it means
'aaDadi.' But this ratnaM business is again filler
word for the chandassu! or literally, gem of a
woman, ha! ha!!
apDEge = then went!

At this the poet got stuck. Wher did she go?

tat = that or in telugu, aa
sadana = palace or house
bhraajita = lighted up; prakaasamu poMdinadi ani yardhamu
ratna deepakaLikaa = again ratna is a waste-fill word describing
the deepa sikha
staMbhaMbu = if you can't pronounce it, say kaMbamu; the post
(the lamp post!)
kreeneeDakuN = I guess it is the shadow underneath the lamp post!

Finally, taatparyaM & vyaakhyaanaM:

The guy had sex with the woman. After the act, she has alighted
from the soft bed, with her loosely knotted hair in hand, making
faces at(mukhaM citlistoo)with loving glances(or red eye looks!
If she was disappointed! Have your pick). Her waist was folding (!)
while walking away looking backward, nonchalantly or with
what-do-I-care-looks. She had her loosened saaree knot in her other
hand and went!

Where? Here comes the bright niece to rescue!!

The house was well lit by the lamp, and she went to the shadow under
the lamp post! (probably to reknot her saaree and reset her
dhammillamu!!!)

I have concluded the original post with a moral: ' After all,
a woman always knows it better!!

Best regards.

-- Venkateswara Rao Veluri

ps: If you need some more poems like this which have absolutely
no bearing on the present societal structure and remain socially
noncommittal, just ask! You will get them!! After all, we all can
enjoy the prosodaical beauty, the waste rhyme and the'waist' rythm
and what not in this sort of poetry!

--VRV

--=====================_835344185==_
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

--=====================_835344185==_--