Re: Oka Prasna

D. Sreenivasa Rao (dsr@VNET.IBM.COM)
Thu, 24 Jul 97 15:03:13 -0400


:>> "gRhasthuDu" may mean something close to "host", but is probably not
:>> politically acceptable, disenfranchising 51% of the population and
:>> that sort of thing. In a technical sense, "yajamAni" has similar meaning,
:>> and pejorative connotations.
:>
:>
:>Any translation has to sustain the symmetry--nIvu naa atithvi; nEnu nI ???.
:>
:>Bapa Rao

I don't understand. Isn't aathithEyuDu an accepted word for 'host'?
I don't have a reference off-hand, but I remember reading it in more
than one place. So the above sentence could be easily filled in
as nIvu naa atithvi; nEnu nI aathithEyuDini.

--sreenivas--                     dsr@vnet.ibm.com