Re: maMkutimmaDi aMtaraatama - # 4
Bapa Rao (brao@tis.com)
Thu, 17 Jul 1997 11:46:59 -0700 (PDT)
Hello Narasimham, (please note the missing gaaru-singaaram)
Haven't talked to you after the TANA week. How're things? Finished
Regadi vittulu; started on a second reading.
mamku-timmaDi padyaalu bagunnaayi. I added a few comments below for
your enjoyment..
yrs, Bapa Rao
> Based on Sri D.V. Gundappa's Kannada Mamkutimmana Kagga.
> --------------------------------------------------------
>
>
> 16) kUDu aDagaDam kannaa paiDi kOraDam minna
>
> paiDi vaamca kannaa strii purushula pEmala kaamca minna
>
> paiDi pEmala mOhaala kanna pEru prakyaatulu minna
>
> aatamani dolisEsina kiirtini paTTEsina
>
> aanamdaanikE ajiirtiraa Orannaa!
verasi maslow gaari nichenna!!
>
> O mamkutimmaa!
>
> OrOri mamkutimmaa!!
>
> --------------------------------------------------------------
>
> 17) ETi baabU! ETETi baabU!
>
> "kiirti! kiirti!" ani emdukaa Dabbaa Daabu?
>
> aa paridila paDi ninnu niivE marisipOyinaavaa navaabulaaTi gariibU?
>
> ETi teliyadaa? ETETi niikerikalEdaa?
>
> niivu kUDa aa buggila kalisi dummugayipOduvu gadaa!
>
> manasula dyaanimsukO! madini smarimsukO!
>
> mii lOkamu miida matimarupimmani mokkukO!
>
> pOyE taDavaki buradala pOraaTaalEla?
>
> O mamkutimmaa!
>
> OrOri mamkutimmaa!
>
> ---------------------------------------------------------------
>
> In Ganjam-Visakha Telugu.
> Acknowledgements to Sri S. Aswatha and Dr. Balachandar.
>
> ----pAlana
>
> sImaciMtakAyalu: About 25 years ago, I ate sImaciMtakAyalu, the last time.
> Huge trees with thorns. A lot of red ants crawl on them. The resins ooze out
> of the wounded stem and ants eat the sweet exaudates. The pacci sImaciMta
> kAyalu are very kasaru. The ripen ones are sweet to eat but the birds snatch
> them. The ripen pods are deshiscent (wide open) with the seeds in blood red
> color. Those ripen seeds with sweet meat cover are locally called "sImaciMta
> guDlu". Kids are fond of them. I lost my voice once just before a play in
> which I was acting as I ate a bunch of these sImaciMtakAyalu the evening
> before.
>
> vaddurA. sImaciMtakAyalu tiMTE pAshANAlu paTTukuMTAyi.
> pimjelu kasaruraa. pAla mumjelu tinu lEkapOtE.
> begguru vedhava. ubbaragaa dorikiMdani ciMtakaayalu mekkaDAniki
> paaripoccaaDu.
> Look at the Srikakulam Telugu words: "pAshANAlu", "pimjelu", "pAla muMjelu",
> "begguru", "ubbaraM", "mekkaDam", "paaripoccADu" (paaripOyi + vaccADu).
> Can you figure out what is meant by "pAshANaalu"?
All this time, I thought paasanaalu (without the sibilant and the
anu-naasikam) was a Godavari-ism. As also "pimzalu", not "pimjelu" as
tUrpaaLLU/ganjaam-saiDu vaLLU might call them. And the p-things
(call them paaasanaalu or paashaNaalu) paTTukOvu, aTTukumTaayi,
as in, "Ori vedhavaa! paragaDupuna pasaru mekkitE
poTTa kOsEsi, paasaanaalaTTukumTaayi!"
"begguru", "ubbara" are new to me.
One of these days, I must write down the sounds of "OyiDraabaaDu" which
still reverberate in my head.
bapa Rao
>
> Disclaimer: Opinions above are mine only.
>