1.
"dharmyam baaboo" yanToo (what other language do you expect?)
harmyamunaku jEra nataDu yaadaramonden
"dharmya prabhuvulu mee" rani (ditto)
harmyamu nanduna vasinche yaachakuDainan :-)
(Note: I've changed "nivasinche" to "na vasinche" to get a better
correspondence between the gaNa breaks and word breaks.)
2.
oordhva gatulu SaaSvatamaa?
oordhvaarthulu nappuDappu Dooraka yunTan (talk of a yuppie lying low)
oordhva mukhapu raayi yokaTi
oordhvOrdhvamuga jani ponde nutpaatambun
(The second line can also be changed to:
"oordhvaarthulu kooDa tudaku nooraka yunTan".)
Actually, I wanted to use a different word at last once, so, for the
second line, I thought of something like:
"yardhvaanname chivariki gati yauTadi nijamE",
but before anybody jumps on this, I would be the first to admit that I
am not sure if the first word is spelled right; perhaps it should be
"yadhvaanname" (and I don't have a nighanTuvu to fall back on, being
away from home for another ten days), and if that were to be the case,
alas, I would sound a lot like the yaachakuDu in the first poem!!!
Would the last line be linguistically correct if changed to:
"oordhvOrdhvamugaa janonde nutpaatambun" (ikaara sandhi?).
If so, it corresponds a little better with the gaNa breaks.
Finally,
3.
bhoostyEnulalO kondaru
sustyEnulu, kOrarevari sutuloo praaNaal (donga gaarlu, paapam)
kustyEnuDu kaananduna (donga vedhava kaaDu)
aa styEnuDu dongalinche navalula kOkal
(At first, the second line I tried was
"sustyEnulu, kOrarevari satuloo praaNaal",
but that has a yati problem between su and sa according to my little
chandO-geeta (Telugu for Bible of chandassu :-), hence the not so
appealing change. An alternate solution could have:
"sustyEnulu, kOrarevari sutuloo satulan",
but I had a little subjective preference for "pranaalu":-)
By the way, sadaananda gaaru, what does "navalul" (or is it "avalul"
plus a sandhi) mean? Could it possibly be, "navalal"? (I vaguely
recall that "navala" could mean a woman.)
--- vENu