mUDagnula padyam, was Re: On "seasonal" poems

Nasy Sankagiri (narayans@dunx1.ocs.drexel.edu)
Wed, 30 Apr 1997 09:15:57 -0400 (EDT)


>
>The question was for a poem to be composed with reference to an incident
>from manu-caritra. The four words given for inclusion (usually one in
>each line) are:
>
>        London, America, Japan, Italy
>
>Here is the poem: (courtesy Nasy)
>
>        alarun jAru jigin bigin hoyala DAlanDan piSALincu yI
>        lalitan bondina puNyamE amari kaLyANambulE galgu - nO
>        lalanA nEnu japAnuraktuDa, kathA lAvaNyamai gEhaman
>        dalaghu SrI tritayAgni velgeniTa lIlAlApamul dharmamE.
>
>SR says: DAlu=kAnti, Tekkemu; pisALincu=prakASincu, parimaLincu, vyApincu
>
>        "inta thaLa-thaLa lADutunnAvu, neeku kaLyANam jarugutundilE, nEnEdO
>        japa-tapAlu cEsukunE vANNi. inTlO mUDagnulu velugutU unnAyi,
>        nannu pOnivva-kunDA iTlA sallApAlu sAgincaTam dharmamA!" (rough trans)
>

If I remember correctly, the poem describes the conversation between
varUdhini and pravara. The first two lines are spoken by varUdhini,
announcing her love known & the last two are spoken by pravara, rejecting
the same.

camatkAram ilA uddIpincindi. dattapadulu ceppEppuDu, mundu varasagA reNDu
pAdAlu ceppukunToo vacci, maLLI modaTi padyamtO migilina reNDU pAdAlu
ceputoo vaccAru. I padyam vishayamlO varUdhini mATalu 'kaLyANambulE galgun'
anna padAlatO mugiSAyi. pravaruni 'O' anna sambOdhanani 'galgun' tO
muDivEsi ApESAru, atani tiraskaaraanni okka aksharamtO sUcistoo (English
lOnE anukONDi)! taravAta pravaruDu EmannADO telusukOvaTAniki sumAru Aru
gaNTalu AgAlsi vaccindi!!

This was one of the poems I thoroughly enjoyed from the avadhaanam.

Regards
Nasy

PS: BTW, pun with connecting Japan with japam is not new. I remember a joke
by muLLapUDi in 'navvitE navvaNDi'.