Re: the short and long of a short story

V. Chowdary Jampala (CJAMPALA@desire.wright.edu)
Tue, 24 Oct 1995 10:00:48 -0500 (EST)

narayans@dunx1.ocs.drexel.edu (Nasy Sankagiri) writes

>Your mention of katha-1 anthology suggests me another topic for discussion:
>How much are translations necessary? I feel that sometimes, translation
>business is taken too far. I have the katha-2 anthology, and I think, I
>agree with the approach taken by the editors there. In stead of trying to
>translate the untranslatable, they use the original words with a footnote
>explanation.

The katha anthologies I was referring to appear to be different from
the ones that Nasy garu are referring to.

Vasireddy Naveen and Papineni Sivasankar have been publishing an
anthology of Telugu short stories (in Telugu, not translations) every year
since 1991. They select the best stories that appeared during the year.

I would like to hear more about the katha anthologies referred to by
Nasy.

Regards. ---- V. Chowdary Jampala